Gerichtlich beeideter Dolmetscher in Italienisch – Maddalena Martella

Gerichtsdolmetscher Martella Wien und Graz – Fachübersetzerin Italienisch

Guten Tag, mein Name ist Maddalena Martella und ich bin Ihr Gerichtsdolmetscher in Wien und Graz sowie ganz Österreich für die Sprachen Italienisch, Deutsch und Englisch. Durch meine professionelle Qualifikation als allgemein beeidete und gerichtlich zertifizierte Übersetzerin bzw. gerichtlich beeideter Dolmetscher ist es mir erlaubt, Ihre für die Einreichung und Vorlage bei Gericht dienenden Dokumente zu übersetzen. Zudem bin ich berechtigt, den Part der Dolmetscherin vor Gericht zu übernehmen, wenn die beteiligten Parteien unterschiedliche Sprachen sprechen bzw. verstehen.
Ich bringe langjährige Erfahrung in der Übersetzungsbranche und – aufgrund meiner Ausbildung und meines Werdegangs – einzigartiges Sprachen-Knowhow mit, das ich Ihnen im Rahmen meiner Tätigkeit als Gerichtsdolmetscher und gerichtlich beeideter Dolmetscher zur Verfügung stelle.

Gerichtlich beeideter Dolmetscher – Vertrauen und Integrität

Aspekte wie Vertrauen und Integrität spielen bei heiklen gerichtlichen Angelegenheiten eine besondere Rolle. Aufgrund des strengen Auswahlverfahrens zur Zulassung als Gerichtsdolmetscher und infolge der gesetzlichen Bestimmungen bin ich zur Objektivität verpflichtet und gelte vor dem Qualitätssicherungsverfahren der Justizverwaltung als besonders vertrauenswürdig. Darüber hinaus hafte ich für die Richtigkeit Ihrer beglaubigten Übersetzung, die vor Gericht aufgrund der Beglaubigung Beweiskraft besitzt.

Meine Leistungen

Beglaubigte Übersetzungen

Ich erstelle beglaubigte Übersetzungen von Dokumenten wie Heiratsurkunden, Geburtsurkunden, Führerscheinen, Zeugnissen und Diplomen, Scheidungspapieren und diversen Verträgen. Ich kümmere mich verbindlich und professionell um Ihr Anliegen.

Gerichtsdolmetschen

Ich dolmetsche bei Gerichtsverhandlungen und im Rahmen von Notariatsakten. Dabei sorge ich für eine klare, lückenlose Kommunikation zwischen den beteiligten Parteien und dem Gericht.

Fachübersetzungen

Ich bin spezialisiert auf die Zielsprachen Italienisch, Deutsch und Englisch. Durch meine mehr als 15-jährige Berufserfahrung und erworbene Sprachenkompetenz erstelle ich Ihre Fachübersetzungen präzise und effizient.

Über Ihren Gerichtsdolmetscher in Italienisch

Als Gerichtsdolmetscherin und gerichtlich beeidigte Dolmetscherin bzw. Übersetzerin in Wien, Graz und ganz Österreich für die Sprachen Italienisch, Deutsch und Englisch blicke ich auf eine Top-Ausbildung sowie eine lange Berufserfahrung im Bereich professionelle Dolmetschleistungen und Übersetzungen zurück. Im italienischen Padua aufgewachsen, übersiedelte ich nach dem Bakkalaureat in Triest nach Graz und absolvierte dort erfolgreich das Magisterstudium „Translationswissenschaften“.

Seit 2023 bin ich nunmehr zertifizierte und offiziell zugelassene Gerichtsdolmetscherin und stelle meinen Kunden diese Dienstleistung neben professionellen Übersetzungen und Dolmetschleistungen zur Verfügung. Mein Portfolio runden weitere unterschiedliche Sprachdienstleistungen ab: Italienisch-Sprachkurse für Gruppen oder im Einzelunterricht, Übersetzungen, Dolmetschservices, Korrekturlesen von Texten und Präsentationen.

Maddalena Martella – Gerichtsdolmetscher in Wien und Graz

Für allgemeine Informationen, Fragen zu beglaubigten Übersetzungen sowie zum Thema gerichtlich beeideter Dolmetscher können Sie mich jederzeit gerne kontaktieren: Ich werde für Sie die effizienteste und günstigste Lösung finden!

Dolmetschen vs. Übersetzen – Unterschiede

Während eine Übersetzerin oder ein Übersetzer Geschriebenes aus einer Vorlage schriftlich von der Originalsprache in die gewünschte Zielsprache überträgt, übersetzen Dolmetscher mündlich etwas Gesprochenes bzw. Gehörtes – und zwar live. Somit ermöglichen Dolmetscher eine mündliche Kommunikation zwischen Personen verschiedener Sprachen, die einander sonst nicht verstehen würden. Ziel einer Übersetzung ist es hingegen, den Inhalt eines Schriftstückes so zu transferieren, dass Lesern in der Zielsprache die Intention des Ausgangstextes adäquat, ohne Verluste von Sinn und Inhalten, vermittelt wird.

Gerichtsdolmetscher Wien-Graz – häufige Fragen

Was macht ein Gerichtsdolmetscher?

Ein Gerichtsdolmetscher arbeitet für ein Gericht und agiert dabei als Übersetzer zwischen Richter und den prozessierenden Parteien bzw. dem Angeklagten. Hierbei tragen Gerichtsdolmetscher die Verantwortung, dass die Kommunikation zwischen den Beteiligten in den jeweiligen Sprachen entsprechend gelingt.

Wer darf Gerichtsdolmetscher sein?

Gerichtsdolmetscher bzw. gerichtlich beeidete Dolmetscher müssen über spezifische Kenntnisse verfügen und entsprechend zertifiziert sein. Um schließlich von Gerichten zugelassen zu werden, stellen sich angehende Gerichtsdolmetscher einem Justizverwaltungsverfahren mit finaler Prüfung. Dieses umfasst im Grunde ein Qualitätssicherungsverfahren, das eigens für inländische Gerichte ins Leben gerufen wurde.

Wann braucht man einen Gerichtsdolmetscher?

Neben dem Einsatz bei Gericht kommen Gerichtsdolmetscher auch im außerbehördlichen Bereich zum Zug, wenn es zum Beispiel um die Erstellung von Notariatsakten oder um Eheschließungen geht. Der Tätigkeitsbereich umfasst zudem die Anfertigung von beglaubigten Übersetzungen von amtlichen Dokumenten.

Was sind beglaubigte Übersetzungen?

Zu den beglaubigten Übersetzungen zählen Dokumente wie Heiratsurkunden, Geburtsurkunden, Zeugnisse bzw. Diplome, Scheidungspapiere, Führerscheine, Verträge. Als Gerichtsdolmetscher in Wien und Graz stelle ich beglaubigte Übersetzungen aus.